М. Тамке
Преподобный Исаак Ниневийский как учитель нравственности
О трудностях рецепции: Густав Биккель не справляется с преподобным Исааком Ниневийским
О собственном влиянии решает не сам богослов. Что из всего содержимого в тексте движет умы потомков или, напротив, не находит отклика, — это решают в конце концов авторы последующих столетий, их проникновение в тексты или непонимание ими текстов.
Рецепция преподобного Исаака явилась изначально непростой задачей1. Предпосылки к пониманию его писаний казались неоспоримыми. «Истинно, чтение писаний Исаака можно посоветовать тому, кто очень хорошо знает Священное Писание, чья душа открыта волнующим ум вопросам и чьи мысли свободны от всякой радости о мире, — считал в IX веке Ханун ибн Йоханнан бен ас-Салт, — из-за этого, по разумным причинам, надо советовать новоначальным не углубляться в тайны писаний этого добродетельного мужа, ибо их мудрость познается только теми, кто ею так же живет»2. Тем не менее всегда существовало большое стремление к рецепции Исаака, как убедительно доказывают исследования его исторического влияния. Хотя немецкие переводчики первыми открыли Исаака западному миру, сегодня их часто не замечают или игнорируют, в том числе и по причине недостаточного знания многими исследователями немецкого языка3. Однако обращение к едва ли не самому раннему опыту полного перевода всех известных к тому времени сирийских текстов Исаака Ниневийского, которое предпринял Биккель, все еще оправдывает себя, приводя к принципиальным вопросам рецепции.
В своем предисловии к антологии «Избранные писания сирийских Отцов Церкви, Афраата, Раббулы и Исаака Ниневийского, впервые переведенные с сирийского языка», Густав Биккель, профессор востоковедения Мюнстерского университета, писал: «Особенно писания великого духовного учителя Исаака Ниневийского, которые мы полагаем перевести полностью, являются, пожалуй, одним из самых драгоценных сокровищ аскетической литературы»4. Это предисловие он написал задолго до того, как сдал книгу в печать. Но когда труд был издан, ему пришлось признаться самому себе и своим читателям, что полный перевод творений преподобного Исаака им осуществлен не был. «Мы все же должны признать, что наша работа над переводом привела нас к мнению, что для истории мистического богословия полный перевод был бы, конечно, важен, однако в практико-назидательном отношении он мало соответствовал бы нашему времени»5.
Биккель рассматривает преподобного Исаака исключительно в сравнении с более поздними авторами христианской мистики, и поэтому он кажется ему менее совершенным: преподобному Исааку «еще не совсем удалось в своих произведениях привести к истинной гармонии спекулятивный и практический элементы»6; писания преподобного Исаака иногда «сухие» и «неровные»7. Наряду с этим Биккель признавал наличие трудностей в понимании, масштаб которых ему казался еще большим установленных его современниками трудностей у других сирийских авторов8.
Заслуга Биккеля состоит в том, что он четко определил свои критерии. Критерий собственного понимания на основе приобретенных Биккелем кустарных навыков, в конце концов, не подлежит критике, но свидетельствует о честности заслуженного сиролога, чьи большие переводческие труды и издания в области сирологии, как, например, его S. Isaaci Antioch eni opera omnia (1873-1877) или «Калила и Димна» (1876), стали важным вкладом в науку9. Критерий же гармонии текста при отражении мистики и практики аскезы, напротив, допускает и невольно вызывает встречные вопросы. Вкусовые суждения Биккеля и вовсе оказываются субъективными. «Сухой» текст или нет — это и без того зависит часто уже от предрасположенности его читателя. Вместе с этим решающим может быть и то обстоятельство, созвучен ли читателю интеллектуальный и духовный мир автора.
То, что Биккель видел здесь у преподобного Исаака недостатки, вызвало резкие протесты ведущих представителей сирийской литературы ХХ века против европейского научного изучения своей традиции, причем задолго до появления постколониальных методов исследования. Так, патриарх Сирийской яковитской Церкви Мар Игнатий Ефрем I Бар Саум (18871957) в своей «Истории сирийской литературы» говорит о «преднамеренном уничижении» сирийских авторов со стороны западных ученых10, жалуется, к примеру, на «конфессионально обусловленную клевету»11 и «предвзятость»12. Бар Саум осуждает филологическую неподготовленность европейских исследователей: «Еще надо упомянуть, что некоторые из них не то что написать, даже прочитать и двух страниц сирийского текста не могут»13. Кто носит под мышкой словарь и вынужден там искать значение слов, тому не удастся сделать приемлемого перевода14. Методические расхождения, которые никогда не были только лишь методическими, часто приводили в Европе 114 к умалению значения восточных ученых. А со стороны восточных авторов такая оценка воспринималась как оскорбление. «Что пользы в науке, если она не очищает душу ученого так, чтобы она остерегалась ранить достоинство другого человека?»15.
Биккель тоже относился к тем западным авторам, кого имел в виду патриарх Ефрем I. Эти разногласия, сохраняющиеся и поныне (в том числе и вне исследований христианства на Востоке), порой характеризуются как противоречие между Востоком и Западом. При этом западной науке ставится в вину неправомерное посягательство на письменные традиции Востока.
Биккель обратил внимание на преподобного Исаака благодаря указаниям коллег, знакомых с его текстами. Они так хвалили писания Исаака, что Биккель написал свое предисловие, еще не составив себе о них четкого представления. Ознакомившись же с текстами, он счел их просто не подходящими для книжного рынка того времени. Раз Биккель подвергал сомнению практико-назидательный аспект этих писаний для своих потенциальных читателей, то это подразумевало также и этические ожидания. Нравственное богословие как академический предмет в рамках католической теологии было еще столь же молодо, как и развивавшаяся в то же самое время в протестантской теологии этика. Обе дисциплины перешли в разряд самостоятельных только в XIX веке16. Это соответствовало интересам общественности в той и другой конфессиях. Такой растущий интерес к нравственному богословию, как это назвали католики, можно было бы рассматривать как один из аспектов в том, что касается читательских запросов, которые, возможно, удержали Биккеля от намерения сделать полный перевод текстов преподобного Исаака. Мистика как таковая, правда, пользовалась в то время по причине усиливающейся конфронтации между двумя крупнейшими христианскими конфессиями Германии довольно большим спросом как раз в католических кругах в их оборонительной борьбе против протестантского правительства Бисмарка, бывшего сознательно антикатолическим, и хорошо вписывалась в развивавшийся ультрамонтанизм — движение внутри немецкого католицизма, которое смотрело через Альпы в сторону Рима, вместо того, чтобы, так сказать, через равнинную поверхность смотреть на Берлин17. Но ультрамонтанисты поддерживали авторитет церковных иерархов и особенно папы, преподобный Исаак же, наоборот, избегает какого бы то ни было институциализированного авторитета18.
То, что Биккель зависел тогда от современного ему контекста, можно объяснить также фактами его биографии. Рожденный в протестантской семье, востоковед, преподававший с 1862 года в Марбурге, в 1865 году под влиянием поучений Ефрема Сирина он перешел в католицизм, сделал успешную карьеру в университетах Мюнстера, Инсбрука и Вены и стал одним из поборников догмата о папской непогрешимости19. Словом, уже обращение с таким автором, как преподобный Исаак, может быть вопросом нравственных убеждений, когда при этом приходится проводить различие между намерениями автора, задачами исследователя и, скажем, самопониманием среды происхождения последнего. Исследования, которое не привносит предварительного понимания в изучаемые тексты, не существует. Однако следует, чтобы это было насколько возможно прозрачным. Кто не хочет просто придерживаться точки зрения Биккеля, что эти тексты больше ничего не могли бы дать для современной проблематики, тот не должен бояться прыжка из прошлого в настоящее, чего в науке обычно опасаются. Вместо этого критерием может быть то, какое отношение сегодня этот текст все же имеет к нам. Этот критерий «экзистенциальной интерпретации», дискуссии о котором велись в середине ХХ века, открывает текст даже там, где он кажется читателю ничего не говорящим или странным20. При этом, правда, следует исходить из того, что то, что в тексте не удовлетворяет непосредственному интересу читателя, может содержать в себе потенциал, расширяющий его горизонт.
Что мог бы прочитать Биккель об этике у преподобного Исаака
Что мог бы открыть для себя Биккель, к примеру, об этике Исаака на основании шести переведенных им сочинений из «несторианских» рукописей Британского музея21? Для этого попытаемся дать здесь несколько отдельных указаний для понимания этики преподобного Исаака.
Преподобный Исаак тесно связывает свои рассуждения о морали и этике с аскетическим опытом и духовным богословием. Это может происходить, например, через воспроизведение библейских выражений: «Начало премудрости — страх Господень»22; но также и в основополагающих высказываниях, которые воспринимают библейскую традицию в более широком смысле: «Не променяй любовь к ближнему твоему на любовь к вещам внешнего мира! Ибо в ближнем сокрыт Тот, Кто возвышается над всеми»23. Если посмотреть на последний пример, становится ясным, что библейское выражение «так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне» (Мф. 25:40) решающим образом меняется в его интенции. На самом деле библейский текст говорит о видимых актах внимания к тому, кто нуждается в помощи. Преподобный Исаак, напротив, идет дальше библейского текста, поскольку, с одной стороны, он узнает в нуждающемся сокрытого Бога, т.е. понимает библейское свидетельство как бы исходя из задачи учительного воздействия; с другой стороны, поскольку, отличает любовь в служении ближнему от любви к внешним вещам. Читатель, которому адресован текст, не должен отвращаться от дел любви к ближнему. Энергия, которая требовалась бы ему на внешнее, исчезла бы, но за счет этого укрепляется религиозное «Я» в противостоянии обществу, которое, со своей стороны, предъявляет благочестивому свои требования.
Страх Божий «тогда насаждается в сердце, когда мы приобретаем для духа невозмутимость пред влечениями мира, чтобы ограничить его блуждающие движения представлениями, которые вызывает созерцание будущих благ»24. Растение «страх Божий» произрастает, т.о., только там, где научаются целенаправленному созерцанию, которое с самого начала противостоит наплыву внешних прелестей. Добродетели необходима отстраненность от события. Тот, кто просто предоставлен событию, не может придать ему этического характера [ethisch gestalten]. Средством для столь благотворного отстранения от текущих событий служит у Исаака Священное Писание, изучение его текстов, которое собирает дух воедино. Ничто так не полезно для обуздания, как «погружение в любовь к учению и размышление о глубинах разумения изречений Писания»25. Однако речь здесь идет явно о чтении с внутренним сосредоточением. Поверхностное чтение Священного Писания, сосредоточенное на внешнем, буквальном смысле, обращает и сердце к внешнему, опустошая исходящую от чтения силу к действию26.
Подлинная опасность потери сообразной человеку середины проистекает, по преподобному Исааку, из его нарцис- сических немощей. Редко, или вообще никогда, найдется такой человек, который смог бы вынести почести, «даже если бы он в своей перемене уподобился ангелу»27. Это является классическим учением почти всех древнехристианских монахов мистического склада. «Добродетель состоит в том, что человек в своем духе становится свободным от мира». А под миром здесь всегда имеется в виду не какая-либо абстракция, а конкретная окружающая среда, то есть общество, в котором приходится жить28. «Пока чувства заботятся о внешних вещах, сердце не может, представляя их, обрести покой»29. Возможным целительным средством от этого служат пустыня и уединение. Продвижение в познании возможно только путем «испытания через страдания»30. Противоборство между познанием и верой препятствует чувствам, связанным извне, «в восприятии их предмета»31.
За этой фундаментальной богословской укорененностью всей этики в противостоянии миру следуют многочисленные практические шаги. Сюда относится внимание к тому, чтобы учить из собственного опыта32. Ибо кто говорит о добродетели на основании своего опыта, «тот преподает свое слово слушающим, так сказать, из добытого на своем пути к добродетели»33.
Блага и беды суть лишь сновидения34. Тот, кто желает быть наставлен в добродетели, пусть постоянно думает о тех, которые его в этом превосходят35. Все существующее устремлено к недостижимому эсхатону, который вовлекается в жизнь верою. Требуется решительный отказ от мира, или общества, чтобы дать возможность внутренним потребностям [den Notwen digkeiten des Inneren] быть сильнее, чем посягательства извне. Простые наставления должны указывать ученику направление при восхождении по духовной лествице к спасению: «Наблюдай за собой; так ты прогонишь своего супостата прочь от себя»36.
Это основное требование — быть в мире с самим собой — становится мерилом [Thermometer] этического действия. Когда я не в мире с собой, я не могу действовать с нравственной ответственностью. «Будь в мире со своей душой, тогда небо и земля будут иметь мир с тобой!»37. Нравственность и духовность [spirituelle Theologie] возрастают в процессе моего противоборства с самим собой. «Стремись войти в сокровищницу, которая внутри тебя, тогда узришь небесную! Ибо и та, и эта суть одно и то же; входя внутрь, ты увидишь обе!»38. Одним словом, взгляд перенаправляется с осуждения других на собственную личность, этика становится упражнением в самопознании. «Лествица к Царству Небесному сокрыта в тебе, в твоей душе. Погружайся прочь от греха вглубь самого себя, и там ты найдешь ступени, по которым сможешь восходить наверх»39. Эта сосредоточенность на работе над самим собой ведет к милосердию по отношению к другим. «Держи в тайне промахи грешника, не подвергая себя опасности через него, но ободряй его, чтобы и тебя сносила милость Господа»40. И во всем этом речь, собственно, идет не об интеллектуально ответственной этике, но о моральном существовании: «Опровергай осуждающих тебя не твоими словами, а силой твоих добродетелей»41.
Заключение
Радикальная внутренняя направленность преподобного Исаака соответствует его радикальному отречению от общества. Такое основанное на опыте богословие, находящееся по ту сторону церковно-институциональной власти, не открылось Биккелю, хотя он долго занимался текстами Исаака и их переводом. С одной стороны, он желал, чтобы преподобный Исаак без усложнений «преследовал чисто практические назидательные цели»; с другой стороны, ему недоставало выверенной систематики42.
О том, что критика Бар Саума в адрес европейских переводчиков является полемическим упрощением, глядя на сложности освоения текстов, свидетельствует Биккель, когда просит своих читателей о снисходительном отношении к своему переводу: преподобный Исаак не только относится к «наиболее сложным сирийским писателям», «но также его многочисленные психологические и мистические искусственные выражения очень трудно передать по-немецки»43.
Определяющим для преподобного Исаака было то, что служит внутреннему миру. Этот труднопостижимый критерий адекватно поймет лишь тот, кто сам учился бороться за спасение своей души. Это было серьезным вызовом каждому в отдельности и не соответствовало духовной моде. Но Биккель осознал предел своего проникновения в мир Исаака. И это служит к его чести, что его собственные неспособность и ограниченность переходят в надежду, «что какой- нибудь духовный человек, имеющий опыт внутренней жизни, одарит нас изданием всех его (Исаака. — М.Т.) трудов»44. В этом Биккель сам соответствует одному из требований Ефрема Бар Саума. Я думаю, что особенно стараниями Себастьяна Брока нас вновь одарил изданием трудов преподобного Исаака внутренне опытный человек.
Примечания
- Blum G.G. Die Geschichte der Begegnung christlich-orientalischer Mystik mit der Mystik des Islams. Wiesbaden, 2009 (Orientalia Biblica et Chrtistiana; 17). S. 279-284. ↩
- Цит. по: Blum G. Die Geschichte. S. 279. ↩
- О нынешней рецепции преподобного Исаака в православии см.: Klein W. Die Heiligkeit Isaak des Syrers von Ninive (7. Jh.) in der neuzeitlichen orthodoxen Uberlieferung // Syriaca II. Beitrage zum 3. Deutschen Syrologen-Symposium in Vierzehnheiligen 2002 / Hg. M. Tamcke. Münster, 2004 (Studien zur Orientalischen Kirchengeschichte; 33). S. 91-104. Наиболее убедительная на сегодняшний день попытка реконструкции духовного богословия преподобного Исаака: Alfeyev H. The Spiritual World of Isaac the Syrian. Kalamazoo, 2000 (Cistercian Studies Series; 175). Довольно сжатый обзор соврем. исследований предлагает П. Хагман в приложении к своей дисс.: Hagman P. The Asceticism of Isaac of Nineveh. Oxford, 2010. P. 223-233. ↩
- Bickell G. Ausgewahlte Schriften dersyrischen Kirchenvater Aphraates, Rabulas und Isaak von Ninive, zum ersten Male aus der syrischen ubersetzt. Kempten, 1874 (Bibliothek der Kirchenvater; 63). S. 5. ↩
- Bickell G. Einleitung uber Leben und Schriften Isaak’s von Ninive // Idem. 1874. S. 275-290, здесь: S. 275. ↩
- Ibid. S. 290. ↩
- Ibidem. ↩
- Ibidem. ↩
- См. напр., о Биккеле: Bautz F.W. Bickell, Gustav // Biographisch- Bibliographisches Kirchenlexikon. Hamm, 1975. Bd. 1. Sp. 579-580. ↩
- Ignatios Aphrem Barsaum. Geschichte der syrischen Wissenschaften und Literatur. Wiesbaden, 2012. S. 425. ↩
- Ibid. S. 429. ↩
- Ibid. S. 430. ↩
- Ibid. S. 432. ↩
- Ibidem. ↩
- Ibid. S. 433. ↩
- Haring B. Ursprung der romisch-katholischen Moraltheologie—Erneuerung der Moraltheologie im 19. Jh. // Frei in Christus: Moraltheologie fur die Praxis des christlichen Lebens / Hg.B. Haring. Freiburg i. Br., 1989. Bd. 1. S. 61-70; Frey Ch. Die Ethik des Protestantismus von der Reformation bis zur Gegenwart. Gutersloh, 1994; Theiner J. Die Entwicklung der Moraltheologie zur eigenstandigen Disziplin. Regensburg, 1970. ↩
- Ср. Conzemius V. Ultramontanismus // Theologische Realenzyklopadie. Berlin, 2002. Bd. 34. S. 253-263. ↩
- См. подр.: Hagman P. The Asceticism… ↩
- Наряду с уже цитир. статьей Ф.В. Баутца см.: Laichner J. Gustav Bickell // Personenlexikon zur Christlichen Archaologie: Forscher und Personlichkeiten vom 16. bis zum 21. Jahrhundert / Hg. S. Heid, M. Dennert. Regensburg, 2012. S. 186. ↩
- Hubner H. Was ist existentiale Interpretation? // Biblische Theologie als Hermeneutik: Gesammelte Aufsatze (Festschrift zum 65. Geburtstag von Hans Hubner) / Hg. A. Labahn. Gottingen, 1995. S. 229-251. ↩
- Краткое разъяснение к рукопис. источникам см.: Bickell. 1874. S. 290. ↩
- Isaak von Ninive. Sechs Abhandlungen des hl. Isaak, Anachoreten und Bischofs von Ninive, uber das tugendhafte Leben // Bickell. 1874. S. 291. ↩
- Ibid. S. 322. ↩
- Ibid. S. 291. ↩
- Ibid. S. 294. ↩
- Ibid. S. 296. ↩
- Ibid. S. 292. ↩
- Патрик Хагман прекрасно показал, как следует в сегодняшнем контексте понимать «мир» у преподобного Исаака Ниневийского как общество: Hagman P. The Asceticism… P. 94-111. ↩
- Bickell G. Einleitung uber Leben. S. 292. ↩
- Ibid. S. 293. ↩
- Ibid. S. 293. ↩
- Ibid. S. 299. ↩
- Ibidem. ↩
- Ibid. S. 300. ↩
- Ibid. S. 301. ↩
- Ibid. S. 302. ↩
- Ibidem. ↩
- Ibidem. ↩
- Ibidem. ↩
- Ibid. S. 303. ↩
- Isacco di Ninive. Discorsi spirituali / Ed. P. Bettiolo. Magnano, 1990. P. 47; нем. пер.: Blum G.G. Die Geschichte… .S. 149. ↩
- Bickell G. Einleitung uber Leben. S. 290. ↩
- Ibidem. ↩
- Ibidem. ↩